Please use this identifier to cite or link to this item: https://rep.vsu.by/handle/123456789/51669
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorКоломиец, В. В.
dc.date.accessioned2026-07-09T00:00:38Z
dc.date.available2026-07-09T00:00:38Z
dc.date.issued2026
dc.identifier.citationКоломиец, В. В. Перевод языковой игры и новообразований в Интернет-мемах: от калькирования к транскреации / В. В. Коломиец // Языковое образование XXI века: философия, перспективы и проблемы, принципы и подходы : сборник научных статей : в 2 томах. – Витебск : ВГУ имени П. М. Машерова, 2026. – Т. 1. – С. 169-172. – Библиогр.: с. 172 (12 назв.).ru_RU
dc.identifier.isbn978-985-30-0336-9-
dc.identifier.other423ddae0d64e7e48abd9a4afae5f9293
dc.identifier.urihttps://rep.vsu.by/handle/123456789/51669
dc.description.abstractВ статье анализируются стратегии перевода англоязычных интернет-мемов на русский язык. На материале выборки из 100 мемов (2020-2026 гг.) и данных анкетирования 30 респондентов рассматриваются эффективность калькирования, дословного перевода, адаптации и транскреации. Доказано, что сохранение перлокутивного эффекта важнее формальной точности. Наиболее эффективными стратегиями признаны транскреация и адаптация. Обосновывается переход от механического калькирования к транскреации как оптимальному способу передачи языковой игры в интернет-мемах. = The article analyzes translation strategies of English-language internet memes into Russian. Based on a sample of 100 memes (2020-2026) and survey data of 30 respondents, the effectiveness of calquing, literal translation, adaptation and transcreation is examined. It is proved that preserving the perlocutionary effect is more important than formal accuracy. Transcreation and adaptation are recognized as the most effective strategies. The transition from mechanical calquing to transcreation as the optimal method of conveying language play in internet memes is substantiated.ru_RU
dc.language.isoruru_RU
dc.publisherВитебск : ВГУ имени П. М. Машероваru_RU
dc.subjectcalquingru_RU
dc.subjectinternet memeru_RU
dc.subjectlanguage playru_RU
dc.subjectneologismru_RU
dc.subjectpragmalinguisticsru_RU
dc.subjecttranscreationru_RU
dc.subjecttranslation strategyru_RU
dc.subjectинтернет-мемru_RU
dc.subjectкалькированиеru_RU
dc.subjectнеологизмru_RU
dc.subjectпрагмалингвистикаru_RU
dc.subjectстратегия переводаru_RU
dc.subjectтранскреацияru_RU
dc.subjectязыковая играru_RU
dc.titleПеревод языковой игры и новообразований в Интернет-мемах: от калькирования к транскреацииru_RU
dc.title.alternativeTranslation of language play and neologisms in Internet memes: from calquing to transcreationru_RU
dc.typeArticleru_RU
Appears in Collections:Языковое образование XXI века: философия, перспективы и проблемы, принципы и подходы : сборник научных статей; 2026, Т. 1

Files in This Item:
There are no files associated with this item.



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Ранжирование:
OpenAIRE
Индексирование:
OpenAIRE OpenDOAR base search roar worldcat core road road
Ресурсы наших партнёров:
Репозиторий Белорусского национального технического университета
Электронная библиотека Белорусского государственного университета
Электронная библиотека Гомельского государственного технического университета имени П.О.Сухого
Электронный архив библиотеки МГУ имени А.А. Кулешова
Репозиторий Полесского государственного университета
Электронная библиотека Полоцкого государственного университета
Научный репозиторий Могилевского института МВД Республики Беларусь
Собственные ресурсы:
Научная библиотека учреждения образования «ВГУ имени П. М. Машерова»
Электронный каталог НБ «ВГУ имени П. М. Машерова»