Please use this identifier to cite or link to this item: https://rep.vsu.by/handle/123456789/38997
Title: Лингвострановедческая специфика ойконимов и микротопонимов в переводах Василя Быкова на русский язык
Other Titles: Linguistic and cultural specifics of oikonyms and microtoponyms in russian translations of Vasil Bykov
Authors: Дедова, Е. С.
Dedova, E. S.
Keywords: лингвострановедческая информация
топонимы
ойконимы
микротопонимы
гидронимы
linguistic and cultural information
oikonyms
microtoponyms
toponyms
hydronyms
Issue Date: 2022
Publisher: ИП Маркин А. О.
Citation: Дедова, Е. С. Лингвострановедческая специфика ойконимов и микротопонимов в переводах Василя Быкова на русский язык / Е. С. Дедова // Международный педагогический форум «Русский язык без границ: новые возможности развития диалога культур» : сб. ст. междунар. науч.-метод. конф. «Русский язык и русская литература в современном научном и образовательном пространстве», организованной в рамках междунар. пед. форума, Республика Беларусь - Россия, 21-24 ноября 2022 г. – Нижний Новгород ; Москва : ИП Маркин А. О., 2022. – С. 75–81.
Abstract: Статья посвящена исследованию ойконимов и микротопонимов, которые употребляются в переводных произведениях народного писателя Беларуси Василя Быкова на русский язык и содержат в своём значении лингвострановедческую информацию. Целью исследования является выявление специфики лингвострановедческого компонента значения ойконимических и микротопонимических наименований, функционирующих в авторских переводах произведений В. Быкова на русский язык. В качестве методов исследования выступают дескриптивный, структурный и этимологический методы. Проанализированный с точки зрения лингвострановедческой специфики языковой материал свидетельствует о том, насколько глубоко в переводном художественном тексте могут получить языковое воплощение национальные особенности действительности того или иного этноса как лингвокультурного сообщества, особенности его менталитета и мировосприятия, культурно-этнографические традиции, а также социально-бытовые и природно-ландшафтные условия проживания народа. = The article is devoted to the study of oikonyms and microtoponyms that are used in translated works of the People's writer of Belarus Vasil Bykov into Russian and contain linguistic and cultural information in their meaning. The aim of the study is to identify the specifics of the linguistic and cultural component of the meaning of oikonymic and microtoponymic names functioning in the author's translations of V. Bykov's works into Russian. Descriptive, structural and etymological methods are used as research methods. The linguistic material analyzed from the point of view of linguistic and cultural specifics testifies how deep the national features of the reality of a particular ethnic group as a linguistic and cultural community, the peculiarities of its mentality and worldview, cultural and ethnographic traditions, as well as social and natural landscape living conditions of the people can be translated into a literary text.
URI: https://rep.vsu.by/handle/123456789/38997
ISBN: 978-5-91326-785-6
Appears in Collections:Научные публикации (2022)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Лингвострановедческая специфика ойконимов.pdf592.86 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Ранжирование:
OpenAIRE
Индексирование:
OpenAIRE OpenDOAR base search roar worldcat core road road
Ресурсы наших партнёров:
Репозиторий Белорусского национального технического университета
Электронная библиотека Белорусского государственного университета
Электронная библиотека Гомельского государственного технического университета имени П.О.Сухого
Электронный архив библиотеки МГУ имени А.А. Кулешова
Репозиторий Полесского государственного университета
Электронная библиотека Полоцкого государственного университета
Научный репозиторий Могилевского института МВД Республики Беларусь