Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://rep.vsu.by/handle/123456789/45987
Заглавие: Приглагольные лексические средства экспликации значений способов действия русского глагола при переводе на немецкий язык
Авторы: Алимпиева, Е. В.
Ключевые слова: contrastive aspectology
interlingual equivalence
manner of verbal action
non-verbal lexical means of explication
translation studies
контрастивная аспектология
межъязыковая эквивалентность
переводоведение
приглагольные лексические средства
способ глагольного действия
Дата публикации: 2024
Издательство: Витебск : ВГУ имени П. М. Машерова
Библиографическое описание: Алимпиева, Е. В. Приглагольные лексические средства экспликации значений способов действия русского глагола при переводе на немецкий язык / Е. В. Алимпиева // Ученые записки УО "ВГУ имени П. М. Машерова" : сборник научных трудов. – Витебск : ВГУ имени П. М. Машерова, 2024. – Т. 40. – С. 105-110. – Библиогр.: с. 110 (9 назв.).
Аннотация: Сопоставительное исследование способов глагольного действия в языках с отличной структурно-типологической организацией входит в сферу интересов различных научных парадигм, где представлен широкий спектр подходов к пониманию данного феномена. Актуальность настоящей работы обусловливается важностью для переводческой и лингводидактической практики установления межъязыковых соответствий в сфере языковой репрезентации глагольного действия в родном и изучаемом языках. Цель статьи - выявить состав приглагольных лексических средств экспликации значений различных способов действия, используемых для достижения наибольшей эквивалентности перевода русской префигированной глагольной лексики на немецкий язык. = The comparative study of the manners of verbal action in languages with different structural-typological organization falls within the sphere of interest of various scientific paradigms, where a wide range of approaches to understanding this phenomenon is presented. The relevance of the paper is determined by the importance for translation and linguistic practice of establishing interlingual equivalents in the sphere of linguistic representation of verbal action in the native language and in the language which are learnt. The purpose of the article is to identify the scope of the non-verbal lexical means for explication the meanings of different manners of verbal action used to achieve the greatest equivalence of translation of Russian prefigured verbal lexicon into German.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://rep.vsu.by/handle/123456789/45987
ISSN: 2075-1613
Располагается в коллекциях:Ученые записки УО «ВГУ имени П.М. Машерова» 2024, Т. 40

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
105-110.pdf459.28 kBAdobe PDFЭскиз
Просмотреть/Открыть



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.

Ранжирование:
OpenAIRE
Индексирование:
OpenAIRE OpenDOAR base search roar worldcat core road road
Ресурсы наших партнёров:
Репозиторий Белорусского национального технического университета
Электронная библиотека Белорусского государственного университета
Электронная библиотека Гомельского государственного технического университета имени П.О.Сухого
Электронный архив библиотеки МГУ имени А.А. Кулешова
Репозиторий Полесского государственного университета
Электронная библиотека Полоцкого государственного университета
Научный репозиторий Могилевского института МВД Республики Беларусь
Собственные ресурсы:
Научная библиотека учреждения образования «ВГУ имени П. М. Машерова»
Электронный каталог НБ «ВГУ имени П. М. Машерова»