Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://rep.vsu.by/handle/123456789/46879
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorАлимпиева, Е. В.-
dc.contributor.authorAlimpiyeva, E.V.-
dc.date.accessioned2025-05-21T13:16:22Z-
dc.date.available2025-05-21T13:16:22Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.citationАлимпиева, Е. В. Закономерности перевода русской акционально окрашенной глагольной лексики на немецкий язык (на материале художественной прозы) / Е. В. Алимпиева // Studia Germanica, Romanica et Comparatistica. – 2024. – Т. 20, вып. 2 (64). – С. 81–93.ru_RU
dc.identifier.issn2415-8720-
dc.identifier.urihttps://rep.vsu.by/handle/123456789/46879-
dc.description.abstractВ статье на материале художественной прозы устанавливаются основные приемы перевода русских глаголов различных способов действия на немецкий язык; выявляются полные и частичные межъязыковые соответствия выражения способов действия, основывающиеся на системных (морфемных, морфологических, синтаксических) и функциональных характеристиках сопоставляемых единиц; описываются факторы, обусловливающие выявленные закономерности языковой репрезентации протекания онтологически однотипных действий при переводе. = The study focuses on the main methods of translation of Russian verbs of various manners of action into German. The analysis carried out is based on the fiction prose. In the article, the author identifies full and partial interlingual actional equivalents based on systemic and functional characteristics of the compared units and describes the factors that condition the revealed regularities of linguistic representation of the course of ontologically similar actions when translating.ru_RU
dc.language.isoruru_RU
dc.publisherДонецкий государственный университетru_RU
dc.relation.ispartofseriesStudia Germanica, Romanica et Comparatistica;Т. 20, вып. 2 (64)-
dc.subjectконтрастивная аспектологияru_RU
dc.subjectпереводоведениеru_RU
dc.subjectспособ глагольного действияru_RU
dc.subjectмежъязыковая эквивалентностьru_RU
dc.subjectпереводческие трансформацииru_RU
dc.subjectcontrastive aspectologyru_RU
dc.subjecttranslation studiesru_RU
dc.subjectmanner of verbal actionru_RU
dc.subjectinterlingual equivalenceru_RU
dc.subjecttypes of translation transformationsru_RU
dc.titleЗакономерности перевода русской акционально окрашенной глагольной лексики на немецкий язык (на материале художественной прозы)ru_RU
dc.title.alternativeTranslation Regularities Observed When Rendering Russian Action Verbs Into German (Based On Fiction)ru_RU
dc.typeArticleru_RU
Располагается в коллекциях:Научные публикации 2024

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Алимпиева_2024.pdf317.01 kBAdobe PDFЭскиз
Просмотреть/Открыть



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.

Ранжирование:
OpenAIRE
Индексирование:
OpenAIRE OpenDOAR base search roar worldcat core road road
Ресурсы наших партнёров:
Репозиторий Белорусского национального технического университета
Электронная библиотека Белорусского государственного университета
Электронная библиотека Гомельского государственного технического университета имени П.О.Сухого
Электронный архив библиотеки МГУ имени А.А. Кулешова
Репозиторий Полесского государственного университета
Электронная библиотека Полоцкого государственного университета
Научный репозиторий Могилевского института МВД Республики Беларусь