Please use this identifier to cite or link to this item: https://rep.vsu.by/handle/123456789/42300
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorСлесарева, Т. П.-
dc.contributor.authorSlesareva, T.-
dc.date.accessioned2024-03-19T07:07:44Z-
dc.date.available2024-03-19T07:07:44Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.citationСлесарева, Т. П. Белорусизмы в русском переводе романа Владимира Короткевича «Дикая охота короля Стаха»: морфолого-семантический аспект / Т. П. Слесарева // Вестник Полоцкого государственного университета. Сер. A, Гуманитарные науки. – 2017. – № 10. – С. 107–110.ru_RU
dc.identifier.issn2070-1608-
dc.identifier.urihttps://rep.vsu.by/handle/123456789/42300-
dc.description.abstractОтмечается, что при переводе текстов художественных произведений с белорусского на русский язык переводчик старается передать при помощи языковых средств национальный белорусский колорит, ярко описать языковые концепты белорусской культуры. Рассматриваются слова белорусского языка, встретившиеся в русском переводе романа Владимира Короткевича «Дикая охота короля Стаха». Сравнивается семантика этих слов в обоих языках, определяется их функциональная нагрузка. = In the translation of fiction from Belarusian into Russian language translator tries to convey using the language resources of the national Belarusian color, bright language to describe the concepts of the Belarusian culture. The article discusses the words of the Belarusian language, encountered in the Russian translation of the novel by Vladimir Karatkevich "The wild hunt of king Stach". The comparison of the semantics of these words in both languages is determined by their functional load.ru_RU
dc.language.isoruru_RU
dc.publisherПолоцкий государственный университет имени Евфросинии Полоцкойru_RU
dc.relation.ispartofseriesВестник Полоцкого государственного университета. Сер. A, Гуманитарные науки;№ 10-
dc.subjectбелорусизмru_RU
dc.subjectрусскоязычный текстru_RU
dc.subjectсемантические особенностиru_RU
dc.subjectпереводru_RU
dc.subjectсоответствиеru_RU
dc.subjectbelorusizmru_RU
dc.subjectthe Russian-language textru_RU
dc.subjectsemantic featuresru_RU
dc.subjecttranslationru_RU
dc.subjectmatchingru_RU
dc.titleБелорусизмы в русском переводе романа Владимира Короткевича «Дикая охота короля Стаха»: морфолого-семантический аспектru_RU
dc.title.alternativeBelorussky in the russian translation of the novel by Vladimir Karatkevich «The wild hunt of king Stach»: morphological and semantic aspectru_RU
dc.typeArticleru_RU
Appears in Collections:Научные публикации (2017)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Белорусизмы в русском переводе.pdf195.67 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Ранжирование:
OpenAIRE
Индексирование:
OpenAIRE OpenDOAR base search roar worldcat core road road
Ресурсы наших партнёров:
Репозиторий Белорусского национального технического университета
Электронная библиотека Белорусского государственного университета
Электронная библиотека Гомельского государственного технического университета имени П.О.Сухого
Электронный архив библиотеки МГУ имени А.А. Кулешова
Репозиторий Полесского государственного университета
Электронная библиотека Полоцкого государственного университета
Научный репозиторий Могилевского института МВД Республики Беларусь