Please use this identifier to cite or link to this item: https://rep.vsu.by/handle/123456789/17751
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorСлесарева Т. П.
dc.date.accessioned2019-03-26 10:36:03.000+03
dc.date.available2019-03-26 10:36:03.000+03
dc.date.issued2019
dc.identifier.citationФеномен родного языка : коммуникативно-лингвистический, социокультурный, философский и психологический аспекты : сб. науч. статей [по материалам II Междунар. науч.-практ. конф., посвящ. Международному дню родного языка, 20-22 февраля 2019 г.]. – Витебск : ВГУ имени П. М. Машерова, 2019. – С. 213-217. – Библиогр.: с. 216 (10 назв.).ru_RU
dc.identifier.otherb0545a1963544217015fe8716929d3b0
dc.identifier.urihttps://rep.vsu.by/handle/123456789/17751
dc.description.abstractПри переводе текстов художественных произведений переводчик старается передать при помощи языковых средств национальный колорит, ярко описать языковые концепты той или иной культуры. В статье рассматриваются белорусские языковые элементы, встретившиеся в русском переводе романа Владимира Короткевича "Черный замок Ольшанский", определяется семантика этих элементов и их функциональная нагрузка. = When translating literary texts, the translator tries to convey the national color with the help of linguistic means to describe the linguistic concepts of a particular culture vividly. The article deals with the Belarusian language elements encountered in the Russian translation of the novel by Vladimir Korotkevich "Вlack castle Olshansky", defines the semantics of these elements and their functional yield.ru_RU
dc.language.isoruru_RU
dc.publisherВитебск : ВГУ имени П. М. Машероваru_RU
dc.subjectbelorusizmru_RU
dc.subjectmatchingru_RU
dc.subjectRussian-language textru_RU
dc.subjectsemantic featuresru_RU
dc.subjecttranslationru_RU
dc.subjectбелорусизмыru_RU
dc.subjectбелорусская литературыru_RU
dc.subjectбелорусские писателиru_RU
dc.subjectперевод текстаru_RU
dc.subjectрусскоязычные текстыru_RU
dc.subjectсемантические особенностиru_RU
dc.subjectсоответствиеru_RU
dc.subjectхудожественный переводru_RU
dc.titleБелорусские языковые элементы в русском переводе романа Владимира Короткевича "Черный замок Ольшанский": семантика и функционированиеru_RU
dc.typeBookru_RU
Appears in Collections:Феномен родного языка: коммуникативно-лингвистический, социокультурный, философский и психологический аспекты : сборник научных статей. – Витебск : ВГУ имени П. М. Машерова, 2019. – 359, [1] с.

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
213-217.pdf1.61 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Ранжирование:
OpenAIRE
Индексирование:
OpenAIRE OpenDOAR base search roar worldcat core road road
Ресурсы наших партнёров:
Репозиторий Белорусского национального технического университета
Электронная библиотека Белорусского государственного университета
Электронная библиотека Гомельского государственного технического университета имени П.О.Сухого
Электронный архив библиотеки МГУ имени А.А. Кулешова
Репозиторий Полесского государственного университета
Электронная библиотека Полоцкого государственного университета
Научный репозиторий Могилевского института МВД Республики Беларусь